Мировые новости

В Европе первый Lexicon Arabicum

22.09.2025
В Европе первый Lexicon Arabicum

Изданный в 1613 году «Lexicon Arabicum» Франциска Рафеленга представлял собой арабо-латинский словарь, пишет Али Йекта Бей.

Франциск Рафеленг (1539-1597) был зятем Христофора Плантена, основателя знаменитой типографии Плантена. Он возглавил лейденский филиал типографии своего тестя и со временем приобрёл известность как печатник и лингвист.

Франциск Рафеленг интересовался классическими языками, такими как греческий, латынь и иврит, а также восточными, такими как арабский и сирийский. Он добился значительных успехов в них, и в 1586 году был назначен на кафедру арабского языка в Лейденском университете. Это событие ознаменовало первое систематическое академическое изучение арабского языка в Западной Европе.

Интерес Рафеленга к арабскому языку был обусловлен не только научным любопытством. В Европе после Реформации набирала силу идея о том, что священные тексты следует читать на языке оригинала. Христианские учёные начали изучать арабский язык, чтобы получать доступ к рукописям из исламских стран. Учитывая эти потребности, Франциск Рафеленг начал работать над арабско-латинским словарем.

«Lexicon Arabicum», плод многолетнего труда, не только содержал латинские эквиваленты арабских слов, но и ссылки на источники, из которых эти слова были взяты. Среди основных источников, которыми пользовался автор, были арабские грамматики, классические исламские труды и рукописи. Также он широко использовал такие словари, как «Сихах» аль-Джаухари, «Лисан аль-араб» Ибн Манзура и «Асас аль-балага» Замахшари. Однако прямой доступ Франциска Рафеленга к этим источникам был весьма ограничен. Поэтому предполагается, что он прибегал к помощи иудейских, мусульманских или восточнохристианских учёных и сотрудничал с носителями арабского языка.

Публикация «Lexicon Arabicum» дала новый толчок изучению арабского языка в Европе. Словарь использовался в качестве учебного пособия в Лейденском университете, стал образцом для других университетов, а также превратился в стандартный справочник для изучения арабского языка на Западе.

Словарный запас «Lexicon Arabicum» был весьма развит для своего времени. Автор добавил примечания к некоторым словам, благодаря чему словарь служил не только лингвистическим, но и культурным справочником.

Издание «Lexicon Arabicum» также стало новым шагом в развитии печатного дела в Европе. Подготовка литер для арабских букв, их соединение и ориентация письма справа налево представляли собой довольно сложную задачу для того времени. Франциск Рафеленг стал пионером в этой области, разработав систему набора арабских букв, которая послужила образцовой моделью в Европе. Это техническое достижение впоследствии легло в основу книгопечатания на других восточных языках.

Историческое значение словаря не ограничивалось изучением арабского языка. Этот труд также служил свидетельством интеллектуальных контактов Европы с исламским миром. Лексикография арабского языка рассматривалась как первый шаг к пониманию Востока. Когда в последующие столетия движение ориентализма, зародившееся в Европе в XVII веке, стало более систематическим, одним из авторов, на которое оно постоянно ссылалось, был Франциск Рафеленг. Это свидетельствует о том, что «Lexicon Arabicum» вышел за рамки филологического труда и стал культурным символом.

ВСЕ НОВОСТИ

Администрация, владелец данного сайта (домена), форума и редакция сайта за содержание статей, скопированных с других сайтов, газет, журналов, ЖЖ, интернет форумов, а также и высказывания пользователей на главной странице сайта, Форуме и Гостевой книге, ответственности не несут. Мы (администратор, владелец, редакция сайта) не согласны с мнением авторов публикаций, перепечаток, гиперссылок и на все события имеем свою точку зрения. Наше мнение, может не совпадать с мнением авторов