Язык никогда не стоит на месте. В ходе взаимодействия культур в сфере торговли, науки, технологий и повседневной жизни слова пересекают границы. Этот непрерывный обмен отражает историю и взаимодействие людей.
Большая часть арабизмов представлена лексикой, связанной с наукой, что объясняется влиянием арабских учёных на развитие европейской науки в Средние века. Поэтому многие международные научные термины, такие как алгебра, химия, азимут, алгоритм, эликсир, имеют арабское происхождение. Кроме того, так как арабы были посредниками в торговле между странами Азии, Африки и Европы, то обогатили европейские языки названиями многих продуктов, таких как сахар, кофе, рис. Вот несколько примеров слов в разных европейских языках, заимствованных из арабского.
Английский язык
Это слово происходит от арабского القلي аль-кали («щелочное вещество, получаемое из золы растений»). Арабы использовали его в качестве ингредиента для изготовления чернил, стекла и мыла. Первые упоминания этого слова на Западе встречаются в латинских алхимических текстах начала XIII века.
Garble («искажение, фальсификация; отбор, сортировка»)
Происходит от арабского غربل гарбаля («просеивать»). В Средние века пряности, многие растительные препараты и некоторые дорогие красители импортировались в Европу из арабских стран. Они обычно содержали разное количество натуральных остатков, и поэтому их просеивали. Для обозначения этого действия с конца XIV века английские торговцы стали использовать слово garbele. Позже оно приобрело и переносные значения.
Происходит от арабского قندي канди («кристаллизованный сахар»). Арабские торговцы сыграли ключевую роль в торговле сахаром, познакомив Европу с кондитерскими изделиями.
Происходит от جرّة джарра («глиняная банка, сосуд из керамики»). Самые ранние упоминания на английском языке этого слова встречаются в первой четверти XV века и относятся к сосуду для оливкового масла.
Французский язык
Происходит от арабского قميص камис («туника»). Эта одежда распространена по всему Ближнему Востоку. Французы подхватили эту тенденцию и вывели ее на новый уровень.
Hasard («случайность, случай, судьба»)
Происхождение этого слова приписывают арабскому الزهر аз-захр, первоначально означавшему «игра в кости», позже принявшему значение «удача», а затем – «судьба, случай».
Mesquin («мелочный; мелкий; скаредный, жадный»)
Происходит от арабского مسكين мискин («бедный; несчастный»).
Испанский язык
Семь веков арабского присутствия на Пиренейском полуострове оставили множество следов в культуре региона, в том числе и в языке. 10% лексики испанского языка имеет арабское происхождение.
Происходит от арабского الأرز аль-арз («рис»). Арабы начали выращивать в Испании рис. Он прижился, и название закрепилось.
Происходит от арабского المخدة аль-михада («подушка»). Появившись на территории современной Испании во времена мусульманского правления в аль-Андалусе, подушка привнесла в жизнь жителей региона комфорт.
Происходит от البحيرة аль-бухайра («озеро»). Кроме того, от этого слова образовались и топонимы. В Валенсии находится озеро Альбуфера, которое является крупнейшим пресноводным озером Иберийского полуострова.
Немецкий язык
Borretsch («бурачник лекарственный»)
Образовано от арабского названия этого растения ابو عرق абу арак («отец пота»). А в арабском языке буравчик получил такое название, так как в народной медицине используется как потогонное средство.
Havarie («авария»)
Происходит от арабского عَوَارِيَّة авариййя «поврежденные товары». Попав в итальянский язык, это слово стало обозначать повреждение, нанесенное судну или его грузу во время плавания. Возможно, именно из Генуи это слово распространилось по Европе и стало обозначать любой значительный ущерб, приводящий к сбою в работе.
Papagei («попугай»)
Происходит от арабского ببغاء бабага («попугай»). Вероятно, это слово попало в немецкий через романские языки.
ВСЕ НОВОСТИ